더 이상 번역기와 씨름하지 않으셔도 됩니다. 번역은 무엇보다 한 단어가 갖고있는 무수히 많은 다른 의미와 nuance 라는 미묘한 의미의 차이를 구분하고, 이를 가독성있게 풀어내는 것이 중요합니다. 미국 어학연수 경험, 토익 940점, 인천 아시안게임 등 각종 국제 행사 통역 자원봉사 참여 등 다수의 경험을 갖고 있는 저에게 맏겨주세요. 원하시는 작업 최선을 다해 도와드리도록 하겠습니다. 분명 만족하실 것 입니다.
번역 가격은 기본(단순 영작, 연설문 번역, 기타 일반 번역, 번역 옵션에 해당하지 않는 범위)는 5000원에 A4 2장입니다. 한 장 추가마다 500 원의 추가요금 있습니다.
모든 번역 저에게 맏겨 주세요. 저는 미국 New York 에 위치한 Cornell Univ. Immunology & Microbial Pathogenesis 과정 undergraduate course 에 있는 대학원생입니다. 미국에서 영어를 모국어 처럼 사용하다 보니, 이제는 어떤 것을 보면, 한글 보다는 영어 단어가 먼저 떠오르기도 합니다. 제가 Faculty(학부) 과정에 있을 때, 전공 공부를 하며 수많은 원서들을 보면서 홀로 영어를 익혔던 시절들은, 제가 몸으로 익힌 번역 능력을 다른 사람들과 나누고 싶은 생각이 들게 했습니다..
저는 지금 진행하던 project 를 마치고, 휴식을 취하던 중에, 저와 비슷한 고민을 하시는 분들이 모인 withmon 을 알게 되어 이렇게 저를 소개합니다. 제 도움이 필요하신 분들은 언제든 알려주세요.
감사합니다.