저의 주된 업무는 영화 자막 번역이며 현재까지 약 80편 정도의 영화 번역 경력을 지니고 있습니다. 이는 저의 경력서를 통해서 확인하실 수 있습니다. 본 서비스에는 자막 번역 뿐만 아니라 자막 생성 ( TC 작업)까지 포함이 돼있습니다.
즉, 자막 1줄 마다의 타임 싱크를 제가 직접 설정하여 하나하나 수작업으로 자막을 만들어 드리는 겁니다. 현재 작업에 사용 중인 프로그램은 Aegisub이며 파일 형태 또한 ass. 또는 srt. 기타 등등의 원하시는 파일로 자막을 만들어 보내드립니다.
(영화의 경우 예고편 번역이 필요하신 경우 별도 비용 받지 않고 해드립니다)
견적은 영상의 총길이에 따라 측정되며 자세한 금액은 아래 내용 참고해주시면 감사하겠습니다.
영-한 번역 1분당 3,100원 (대본 없을 시 1분당 3,200원)
한-영 번역 1분당 3,300원 (대본 없을 시 1분당 3,400원)
예) 80분 길이 외국 영화의 한글 자막이 필요하다 –> 80*3,100원=248,000원
저는 외국에서 20년 동안 거주하면서 전 교육 과정 (초, 중, 고)를 영어로 이수하였습니다. 고등학교 시절에는 IB DIPLOMA 과정을 이수하였고 iBT TOEFL, SAT, OPIc 등의 공인시험 성적 또한 보유하고 있습니다. 영어로 쓰고 대화하는 것은 자신 있고 원어민 수준이라는 것을 자신하기 때문에 믿고 맡겨만 주신다면 최선을 다하겠습니다.